Twinning Project Tunisia : Interpreter and Translastor requested

Dans le cadre du Jumelage "Développement du Système d’Informations Statistiques sur les Entreprises (Sise) à l’Institut National de la Statistique (INS)", Formez recherche un (e)assistant(e)-interprète du Coordinateur de Projet (CdP) et  un(e)interprète - traducteur(trice) de projet

DESCRIPTION DE POSTE
Pour le poste d'Assistant(e)-interprète du Coordinateur de Projet (CdP)  
1.            Titre du poste:
Assistant(e)-interprète du CdP pour un projet éuropéen de coopération administrative
Titre du projet : Développement du Système d’Informations Statistiques sur les Entreprises (Sise) à l’Institut National de la Statistique (INS)- Tunis
 2.            Fonctions:
Prêter assistance au CdP dans tous les aspects de l’administration et de l’organisation du projet, en collaboration avec le personnel du projet et de l’INS; fournir les services d’interprétariat en français/italien selon les besoins liés à la mise en œuvre du projet.  
3.            Conditions d’emploi:
- Traitement : 1000 (mille) Euros par mois
- Durée du contrat de travail: jusqu’à 22 mois (fin du projet), y compris un stage initial d’un mois
- Lieu de travail: Tunis 
4.            Renseignements généraux:
Le projet de “Développement du Système d’Informations Statistiques sur les Entreprises (Sise) à l’Institut National de la Statistique” est articulé en quatre composantes: a) architecture du SISE et stratégie de développement, b) instruments de base du SISE, c) sources et produits statistiques, et d) plate-forme et activités informatiques. 
Le projet impliquera le CdP dans des fréquentes réunions bilatérales ou de groupe principalement avec le personnel de l’INS et des institutions publiques; il y aura des interventions régulières du chef de projet de l’Etat membre et des experts de court terme. 
 5.            Mandat:
Sous le contrôle immédiat du CdP, et en collaboration avec le personnel de projet, le titulaire devra effectuer le travail administratif et de secrétariat du projet et, entre autres, les fonctions suivantes:
- fonctions de secrétariat: organiser les rendez-vous, tenir à jour le calendrier du CdP, recevoir les visiteurs, passer et trier les appels téléphoniques et répondre aux demandes de renseignements, assurer la liaison avec les fonctionnaires de l’INS et externes, recevoir, enregistrer, trier et router la correspondance et les rapports, rédiger la correspondance habituelle et non substantielle et garantir le suivi
- fonctions administratives, budgétaires et d’exécution; participation à la préparation, l’organisation et les services pour les réunions, les conférences, les ateliers et les séminaires; entreprendre des arrangements pour les fonctionnaires tunisiens en voyage pour le projet
- interprétariat aux réunions du CdP avec les fonctionnaires tunisiens
- traduction des documents du CdP rédigés pour le projet
- création et entretien d’un système d’archivage complet stockage et mise à jour réguliers des informations/des données utilisées afin d’en faciliter la référence et la recherche; préparation de listes d’envoi pour la distribution de documents, de publications et de bulletins
- communications avec le personnel de l’Etat membre, y compris un responsable géographique en Italie, concernant toutes les procédures du projet, y compris l’établissement de rapports à la Délégation de l'UE à Tunis et à l’Unité de gestion de programme (UGP - Ministère du Développement et de la Coopération Internationale)
 6.            Compétences :
Compétences essentielles:
- Bac+4 ; maitrise en gestion ou en italien
- maîtrise de la langue française et arabe
- bonne compréhension de la langue italienne écrite et orale pour la traduction /l’interprétariat en français
- excellentes capacités de rédaction et de communication
- maîtrise de l’outil informatique et bureautique (Microsoft office, e-mail et Internet)
- techniques de secrétariat
- connaissance des procédures de gestion des projets de l’UE
Atouts :
- expérience de travail considérable, de préférence dans une position similaire auprès d’un autre projet européen de coopération
- quelques connaissances dans le secteur des statistiques économiques et des autres thèmes des composantes du projet
- bonne compréhension de la langue anglais-
permis de conduire (possibilité de déplacements)
7.                  Exigences du poste:
- Plein temps
- Ponctualité et capacité de travailler sous pression, y compris les heures supplémentaires si nécessaire
- Bonne compréhension des fonctions du CdP, et profonde connaissance des politiques, des pratiques et des procédures opérationnelles et administratives des projets de coopération de l’UE; tact et discrétion dans la gestion des questions confidentielles
8.                  Comportement:
Professionnalisme et fiabilité. Bonnes capacités dans les rapports interpersonnels et aptitude à établir et maintenir des relations de travail efficaces avec le personnel européen et tunisien.
9.             Séléction:
Faire parvenir le CV, accompagnée d'une lettre de motivation en italien, avant la date limite du 4 mars aux addresses suivants: rel.internazionali@formez.it et m.jaoua@ugp3a.gov.tn. Merci de spécifier le poste dans la case objet du couriel.
Une liste de 3 à 6 candidatures sera pré-séléctionnée sur la base des dossiers envoyés. Un comité de séléction convoquera pour un entretien individuel et une épreuve écrit de traduction vers l'italien et une composition en francais, les candidats entre lesquels sera opérée la sélection définitive.
 
 
 
DESCRIPTION DE POSTE
Pour le poste d’interprète-traducteur(trice) de projet de coopération
1.            Titre du poste:
Interprète – traducteur(trice) pour un projet de coopération administrative
Titre du projet : Développement du Système d’Informations Statistiques sur les Entreprises (SISE) à l’Institut National de la Statistique (INS) - Tunis
2.            Fonctions:
Fournir des services de traduction et d’interprétariat en italien/français selon les besoins liés à la mise en œuvre du projet. Fournir assistance aux experts de court terme lors des missions en Tunisie. Coopérer avec le CdP en ce qui concerne tous les aspects de la gestion du projet, en collaboration avec l'Assistant-interprète du CdP et le personnel de l’INS.
3.            Conditions d’emploi:
- Traitement: 10/15 journée d'interprétariat par mois
- Durée du contrat de travail: jusqu’à 22 mois (fin du projet), y compris un stage initial d’un mois.
- Lieu de travail: Tunis
4.            Renseignements généraux:
Le projet de “Développement du Système d’Informations Statistiques sur les Entreprises (Sise) à l’Institut National de la Statistique” est articulé en quatre composantes: a) architecture du SISE et stratégie de développement, b) instruments de base du SISE, c) sources et produits statistiques, et d) plate-forme et activités informatiques.
Le projet prévoit des réunions fréquentes, bilatérales et de groupe, des experts de court terme du projet, principalement avec le personnel de l’INS et des institutions publiques; des interventions régulières du chef de projet de l’Etat membre sont également prévues.
5.            Mandat:
Sous le contrôle immédiat du CdP, et en collaboration avec l'Assistant(e)-interprète du CdP, le titulaire devra effectuer un travail complet de traduction et d’interprétariat pour le projet et, entre autres, les fonctions suivantes:
- traduction écrite selon les besoins
- interprétariat aux réunions des experts de court terme, du chef de projet et du CdP avec les fonctionnaires tunisiens
- aide au CdP avec les notions de base de la langue française et/ou arabe
- participation à la préparation, l’organisation et les services pour les réunions, les conférences, les ateliers et les séminaires
- entretien des dossiers électroniques et des dossiers papier; stockage et mise à jour réguliers des informations/des données utilisées afin d’en faciliter la référence et la recherche; préparation de listes d’envoi pour la distribution de documents, de publications et de bulletins
- arrangements organisationnels et pratiques pour le chef de projet et les experts de court terme en visite
- rédaction du procès-verbal des réunions.
6.            Compétences :
Compétences essentielles:
- Bac+2; maîtrise de la langue française et arabe
- excellente compréhension de la langue italienne écrite et orale pour la traduction/l’interprétariat en français
- expérience de traduction/interprétariat de l’italien au français
-  excellentes capacités de rédaction et de communication
- maîtrise de l’outil informatique et bureautique (Microsoft office, e-mail et Internet)
Atouts:
- expérience de travail considérable, de préférence dans une position similaire auprès d’un autre projet européen de coopération
- quelques connaissances dans le secteur des statistiques économiques et des autres thèmes des composantes du projet
-  excellente compréhension de la langue anglais
- permis de conduire (possibilité de déplacements)
7.                  Exigences du poste:
Ponctualité et capacité de travailler sous pression. Compréhension des fonctions des experts de court terme et du chef de projet, tact et discrétion dans la gestion des questions confidentielles.
8.                  Comportement:
Professionnalisme et fiabilité. Bonnes capacités dans les rapports interpersonnels et aptitude à établir et maintenir des relations de travail efficaces avec le personnel européen et tunisien.
9.             Séléction:
Faire parvenir le CV, accompagnée d'une lettre de motivation en italien, avant la date limite du 4 mars aux addresses suivants: rel.internazionali@formez.it et m.jaoua@ugp3a.gov.tn. Merci de spécifier le poste dans la case objet du couriel.
Une liste de 3 à 6 candidatures sera pré-séléctionnée sur la base des dossiers envoyés. Un comité de séléction convoquera pour un entretien individuel et une épreuve écrit de traduction vers l'italien et une composition en francais, les candidats entre lesquels sera opérée la sélection définitive.